Tuesday, January 5, 2010

King Midas and other misnomers

As Miles has begun to speak there has been an upshot in demand for translation into English and Spanish. With the need for so much translation Emily and Drew have filled the role of translator and left the King and Queen of the Castle posts vacant.

Saba swiftly claimed her right to throne, noting her distinguished lineage - her great grandfather was Earl of Mongrel.

The young yet crafty Miles has thwarted his foes and laid claim as the one true king and the only man (this term is used loosely) who can unify the the different factions in this land. To signify his new status he has adopted a new name for his coronation as King.

All Hail Queen Saba and King Midas! Hip Hip - Hooray! Hip Hip - Hooray! Hip Hip - Hooray!


In his first edict King Midas has issued a document with a few corrections to the English language and promises a Spanish edition to follow in due course.

Here is an excerpt from page 37 of the corrections:

Blue Bear -> Bwa-Bwa
Breakfast -> Basha
Rice Krispies -> Ri-saben
Raisin Bran -> Ring-da
Bagel -> Beagle
Dinner -> Din-da
Dump Truck -> Dump Dump
Loader -> Woader
Excavator -> Ecky-vada
Garbage -> Gaga
construction worker -> taco wokar

and the two best

from page 42 - Imitate -> I'm an ant

From page 117 - Paramedic -> Padonkadonk

Here are a few pictures taken during the transition to new leadership.


Saba silences her opponents


The king to be during his crown and wardrobe fitting


Midas wrestles a Tiger in its den to prove he's tough enough to be king
Did someone say tough?



The King and Queen caught in a rare moment sitting together.


Local peasants erected statues to commemorate their new King and Queen


No translation needed for laughter

-E.A. Fabs

1 comment:

Shelagh said...

Seriously, the picture of the king and queen together is a rare photo opp - good job, Drew.